kmf "kmf"

Posts etiquetados ‘Secretos’

ALMA DE NORUEGA

martes, mayo 28th, 2013

23425_1354436575605_1072163150_1044339_4155431_n Cuando yo era una niña pequeña, mi abuela me decía que si me iba a dormir sin cenar, el alma se levantaba a medianoche a buscar comida entre las ollas y que, entonces, por lo menos había que tomar un tei (un té) -el té, obviamente, no venía solo, sino con todo un cortejo de bocados para lograr su cometido, que era que yo comiera-.

Tantas veces me pregunto qué me hace volver con la mente, con los pensamientos, con el deseo, a Noruega, esa tierra tan lejana, el país de las sombras largas, de los hielos eternos, de los maravillosos bosques, de las piedras, del frío, de los mares que lamen los fiordos, del agua más pura y las naves más perfectas, de todas las flores, del sol de medianoche… del amor infinito y para siempre. Hay una voz interior que me susurra en sueños «lo que te hace volver es tu alma de noruega». Sea lo que sea que eso signifique, mi alma de noruega vuelve a todo eso y al perfume de las peonías de la calle Nyveien.

En Buenos Aires, asoma al mundo un nuevo blend, único fresco, amable, hermoso. Los primeros brotes de primavera de Camellia Sinensis, punteados a mano, convertidos en este Té Blanco Yin Zhen Silver Needle súper fino, de aroma conmovedor. Ocho variedades de peonías orgánicas y arándanos seleccionados le dan pinceladas de color, notas de sabor y un equilibrio exquisito a mi Alma de noruega.
De Edición Limitada, ALMA DE NORUEGA abre la puerta para ir a jugar, sale de esta dacha urbana y se va a dormir con el espíritu contento.

XINGLIN o BAJO UN SERENO DAMASCO

miércoles, mayo 22nd, 2013

Bajo un sereno damasco
Este bello poema de Wang Wei, ha sido fuente de inspiración para la creación de un querido hijo de esta DaCha. La traducción es personal, por lo que si alguien puede mejorarla, bienvenido será.

El damasco tiene su origen en el Turquestán, que es una zona del Asia central, comprendida entre el Desierto de Gobi, en Mongolia, y los límites orientales del Mar Caspio. Sin embargo, las primeras referencias acerca del cultivo de esta fruta se recogieron en el noroeste de China, en la Manchuria, cerca del límite con Rusia, concretamente en el año 3000 a.C.
La ruta de la seda y la de las especias, que comunicaban Asia y Europa, lo llevaron hasta Armenia, de donde deriva su nombre: Prunus armeniaca y desde allí fue llevado, por los romanos, hacia el sur de Europa.
Es una de las frutas más ricas en vitamina A, por lo que es muy adecuado en caso de deficiencias de dicha vitamina, sobre todo en alteraciones de la piel y mucosas, infecciones cutáneas, ceguera nocturna, convalecencias, especialmente de enfermedades de carácter infeccioso, debilidad y astenia.
Dentro de China, era considerado amuleto y símbolo de éxito: en el ancestral Sistema de Exámenes Imperiales, tener éxito se traducía en ser nombrado para una posición oficial del gobierno, que garantizaba una vida holgada de bienestar e influencia; la primera celebración en honor a los candidatos exitosos, habría tenido lugar en un campo de damascos.

Dicho todo esto, les voy a contar el próximo “sekret”, que tiene que ver con el arte de curar, al cual pertenezco.

Los orígenes de la Medicina China provienen de historias reales, leyendas y mitos.

Cuenta una leyenda, que el Emperador Amarillo (Huang Di) se impuso como gobernante supremo del Universo. Ocupó de éste, el centro, dejando el sur para el Emperador de Fuego (Yandi), también conocido como el Emperador Rojo, de quien se decía que tenía el cuerpo de un hombre y la cabeza de un toro.

El Emperador de Fuego enseñó a los humanos cómo cultivar los granos, lo que le valió el título de Agricultor Divino. Poseía un batidor mágico, que utilizaba para descubrir si una planta era venenosa o no y para determinar la naturaleza de cada planta; él mismo probaba cada planta para examinar sus efectos, ya que su cuerpo celestial le permitía neutralizar cualquier materia venenosa. Hasta que un día, el veneno pudo más que su habilidad.

Al rival del Emperador de Fuego, el Emperador Amarillo, también se le atribuían habilidades terapéuticas. De hecho, la mayoría de las cosas se les atribuyen al Emperador Amarillo y a sus ministros: las escalas de música, el mortero, las armas, los espejos y las matemáticas, por nombrar algunos. Uno de los ministros del Emperador Amarillo, Wu Peng, fue pionero en el arte de la medicina y otro ministro, Lei Gong, fue pionero en el arte de la cirugía. Un tercer ministro, Qi Bo, aparece en el Huang Di Nei Jing, Clásico de Medicina Interna del Emperador Amarillo.

Independientemente de la validez histórica de las habilidades científicas de estos dos emperadores, ambos han dado sus nombres a dos obras médicas con las que todavía se estudia en las Escuelas de Medicina China y de Acupuntura: Huang Di Nei Jing (Clásico de Medicina Interna del Emperador Amarillo) y Shen Nong Bencaojing (Clásico de Medicina Herbaria del Agricultor Divino).

“Honorarios de damascos” o “Xinglin, el huerto de los damascos”

Durante el gobierno de los Tres Reinos, vivió un famoso médico, llamado Dong Feng, considerado uno de los tres médicos más extraordinarios de la antigua China. Al final de su vida, Dong Feng, como un buen taoísta, se retiró a vivir a las montañas Lu y, dada su gran compasión y amor por sus semejantes, continuó viendo a sus pacientes cuando era necesario, pero adoptó la práctica de negarse a cualquier tipo de recompensa monetaria. Cuando sus pacientes, agradecidos, insistían en retribuirle de algún modo, él les aconsejaba plantar árboles de damasco en su jardín familiar; el número de árboles variaba de acuerdo a la gravedad de la enfermedad y, mientras los curados de una enfermedad grave plantaban cinco árboles, aquéllos con dolencias menores, plantaban sólo uno. El número de árboles de damasco del jardín de Dong Feng creció y creció hasta que tuvo un huerto y, al cabo de unos años, su casa fue rodeada por un centenar de miles de ellos, formando una importante plantación.
En épocas de cosecha, el Dr. Dong trocaba los damascos por grano; separaba la cantidad de cereal para consumo personal y entregaba el resto a los campesinos pobres.
La plantación pronto se ganó el nombre de Xinglin (Huerto de los damascos) y esta expresión fue utilizada, desde entonces, en alabanza a un buen médico, altamente calificado, de espíritu recto y noble. También es muestra del “espíritu de la tierra” que tienen los campesinos, quienes retribuyen la bondad con gran respeto, aprecio y elogio.

El Clásico de Medicina Interna del Emperador Amarillo, afirma que: «El médico debe poseer una conciencia moral, una conducta ética y una actitud compasiva hacia aquéllos que necesitan de su atención. Cuando médico y paciente se encuentran en un estado de armonía, la enfermedad no persiste ni se convierte en terminal».
sereno damasco
Probá BAJO UN SERENO DAMASCO de DaCha ~Russkiĭ Sekret~ (Blends). Té azul Oolong Tie Guan Yin jade y Tie Guan Yin de otoño, salpicado con delicadas flores de osmanthus y damascos turcos. Una explosión de orquídeas y damascos en tu boca!

VIAJE A ŠIPAN

martes, mayo 14th, 2013

sipan 1
“El que quiera ver el Paraíso en la Tierra tiene que venir a Dubrovnik” George Bernard Shaw

Nuestro viaje empieza en Dubrovnik, la perla del Adriático.

La República aristocrática de Ragusa (derivación del romano ” aquéllos que viven sobre la Roca”) o Dubrovnik (del eslavo “la ciudad construida en los bosques de robles”), está ubicada al sur de la costa croata, en el Adriático y nació sobre las piedras rocosas, en el año 656 d.C. Fue fundada por los refugiados de la ciudad griega de Epidauros, luego por los refugiados de Salona, tierra de Diocleciano y capital de Dalmacia, más tarde por un rezago de pescadores del Imperio Romano que habitaban en los islotes inmediatos a Dubrovnik y, finalmente, por algunos croatas que llegaron al lugar.
El deseo de los habitantes de Dubrovnik, de tener su propio Estado y ser así, dueños de su propio destino, los llevó al convencimiento de que, aprovechando su situación geográfica y sólo a través de la diplomacia y no por las armas, lograrían tan noble objetivo. Para defender estos principios y la paz ganada, creyeron necesaria la construcción de murallas y fortalezas alrededor de la ciudad, incluyendo las tierras circundantes.
La República de Dubrovnik sirvió de importante enlace entre el Occidente y el Oriente europeos, en un período en el cual el poderoso Imperio Otomano ocupaba amplias zonas de Europa; el puente no sólo era comercial, sino también cultural y humano; a menudo caritativo, daba ayuda a mucha gente que había caído en desgracia y otorgaba asilo a los refugiados.
Con todos los elementos necesarios para ser un Estado progresista, Dubrovnik logró, por más de mil años, ser una República independiente, desarrollando enormemente el comercio exterior y la navegación marítima por todo el Mediterráneo y otros mares. En ella florecieron las ciencias, las artes y el resplandor de la gran ciudad que dio origen a lo que, históricamente, conocemos como Período de Dubrovnik .

Desde esta maravilla se puede iniciar un viaje mágico por las islas croatas del Adriático, que tienen fama de que quien las visita, a veces, no regresa.
sipan 2

Las islas Elafiti están situadas al noroeste de Dubrovnik y sólo tres de ellas están habitadas: Kalamota, Lopud y Šipan.

El barco zarpa, al anochecer, bajo un cielo lleno de estrellas, rumbo a Šipan, la Isla de las Águilas.

Los Šipanis vivieron, desde hace muchos años, en esta isla, que hoy tiene sólo 800 habitantes. En antiguos documentos aparece con los nombres de Jupana, Zupana y Supana; el actual nombre de Šipan fue por primera vez usado en el año 1371. Su muralla de defensa data de los tiempos de los Ilirios y los romanos que se instalaron en ella. Prueba de esto es la villa Rustica en el puerto y las preservadas rocas con diferentes inscripciones. La historia de Šipan está fuertemente marcada por la de la cercana ciudad Dubrovnik y parte de su encanto reside en el hecho de que este lugar fuera, durante los siglos XV y XVI, residencia de veraneo de los habitantes de Dubrovnik (sonrío pensando que cada uno hace su Dacha donde puede…).

Si bien esta isla es la más grande del archipiélago, se puede recorrer en bicicleta en unas pocas horas. El agua del mar es tan transparente que parece que los barcos flotaran en el aire; se ven claramente los amarres y anclajes de las barcas, los peces y erizos y nuestros propios pies. Šipan, como el buen té o el buen vino, es una fiesta para los sentidos; el primer impacto al llegar es en nariz: esta isla tiene aroma a higos e hinojo salvaje. Y es que toda ella está cubierta de higueras de todas las variedades, morales, manzanos, duraznos, olivos, hermosos campos de viñedos, almendros, abetos, cipreses, palmeras, plantas y arbustos del mediterráneo y mucho, muchísimo hinojo.

El Viaje a Šipan inspiró este blend, de deliciosas hebras de Pu Erh y pétalos de flores de durazno, con un licor de gran cuerpo y astringencia nula, un adorable aroma a higos, un ataque anisado e inconfundible a hinojos, y un dejo a frutas pasas.
10 Viaje a Sipan C

Afortunadamente (?), las ninfas nos permitieron volver y subimos al barco, de regreso al continente. El viaje llega a su fin.
¿A quién no le gustaría sentarse en cubierta, al atardecer, a disfrutar de la vuelta a Dubrovnik con una exquisita taza de té?
sipan 3

KAIFENG IMPERIAL o «La tribu que adoptó el té».

lunes, mayo 6th, 2013

PeonyNovel

En una conversación acerca de DaCha, Carlos Braverman* me dijo: “- Eres patéticamente de diáspora” y tengo que reconocer que el término diáspora me encanta, así como me encanta el término secular.
Supongo que los que se acercan a esta Dacha del sur, a leer una nota mía, o son amigos o son amantes del té o son amantes de la cultura y la historia pero no me caben dudas de que todos, absolutamente todos, tienen las mentes y los corazones abiertos para abrazar la diversidad. Y es por eso que les voy a contar esta historia.

¿Ustedes saben desde cuándo hay judíos en China?

Los judíos llegaron a China procedentes del noroeste de la India (天竺, Tiānzhú, «India celestial», como se le llama en tres tallados en piedra encontrados en Kaifeng), donde vivieron durante siglos, tras el Exilio de Babilonia (s. VI a.C.)
Ya antes de 108 a.C. estos judíos habían emigrado hacia la región de Ningxia (en la actual provincia de Gansu) y fueron avistados por el general chino Li Guang, que había sido enviado a invadir la «región occidental» para ampliar las fronteras de la China de la Dinastía Han.
Desde ese momento y, hasta las postrimerías de la Dinastía Tang (900 d.C.), los judíos se dispersaron por China, se casaron con esposas chinas y engendraron hijos «medio chinos, medio bárbaros». Durante la Gran Persecución anti-budista (845-846), el budismo y otras religiones extranjeras, entre ellas, el judaísmo, fueron relegados a las regiones exteriores de China, bajo la supervisión de los kitán (mongoles) y todos los templos fueron quemados para construir, en su lugar, templos confucianos y taoístas.

Los judíos no volvieron a China hasta que el emperador Taizong, de la Dinastía Song (s. X d.C.), un hombre con grandes ansias de conocimiento, envió mensajeros a todas las partes de China para reclutar y aprender de eruditos extranjeros. Según las primeras traducciones de los tallados en piedra, la palabra china Guī (歸), en el discurso del emperador a los judíos, fue traducida como «venir», induciendo a la mayor parte de los historiadores chinos y occidentales a creer que los judíos llegaron a China durante la dinastía Song. Tiberiu Weisz, un profesor de historia hebrea y religión china, la traduce, sin embargo, como «volver», lo que significaría que el emperador era consciente de su estatus de antiguos ciudadanos chinos y que les daba la bienvenida de vuelta a China. El emperador les ofreció la ciudad de Kaifeng, por entonces la ciudad capital, como ciudadanos chinos con todos los derechos y obligaciones, bajo la protección del imperio Song y les permitió continuar con la práctica de la religión de sus ancestros, hecho que se detalla en el segundo y tercer tallados.

Kaifeng alcanzó su máximo esplendor en el siglo XI al convertirse en un importante centro comercial e industrial, localizado en la intersección de cuatro canales destacados. Tuvo un rápido desarrollo comercial, cultural y artesanal. Durante este período, la ciudad estuvo rodeada por tres murallas y su población era de unos 600.000 o 700.000 habitantes lo que, probablemente, la convertía en la ciudad más poblada del mundo.

El esplendor de Kaifeng acabó en el año 1127 cuando la ciudad fue atacada por los Jurchen, que deportaron a la familia real y a la mayoría de los nobles a Manchuria, y que terminaron estableciendo la Dinastía Jin del norte.

Al estar situada en la orilla sur del río Yangtse (Amarillo), Kaifeng sufrió inundaciones desastrosas, que provocaron grandes pérdidas y obligaron a abandonar la ciudad. Fue reconstruida en el año 1662 por el emperador Kangxi de la dinastía Qing y los “judíos de Kaifeng” reconstruyeron su sinagoga y sus casas. Sin embargo, una nueva inundación asoló la ciudad en el año 1841. En 1843 se reconstruyó de nuevo, dando origen al Kaifeng que conocemos hoy día.

Los judíos de Kaifeng se fueron asimilando cada vez más a la cultura china, hasta perder, casi por completo sus costumbres y prácticas religiosas. Peony, una novela histórica de Pearl Buck, ambientada en 1850, da testimonio de esto. La novela sigue a Peony, la sierva China de una prominente familia judía y muestra, a través de sus ojos, cómo la comunidad judía era vista en Kaifeng, en un momento en que la mayoría de los judíos había llegado a pensar en sí mismos como chinos. La novela contiene un amor interracial escondido y muestra la importancia del deber, junto con los desafíos de la vida. Una nota introductoria, antes de la primera página, le adelanta al lector: «Hoy día, incluso el recuerdo de su origen se ha ido. Ellos son chinos.»

EL TÉ EN KAIFENG
Los pueblos de las regiones al sur del Río Amarillo, convidaban a sus invitados con su mejor té y comida, para bendecirlos y como muestra de respeto, desde las dinastías Song y Yuan.

La gente de Hunan ofrecía té con porotos de soja fritos, sésamo y rodajitas de jengibre.

La gente de Hubei solía tomar sólo agua pero agasajaba a sus invitados con té con arroz inflado y malta y, durante el Festival de Primavera, les ofrecía Té Yuanbao, con el objeto de desearles suerte, salud y felicidad para el año entrante; este té se hacía de quinotos (olivas chinas), cortados a lo largo, lo cual les otorgaba la forma de “yuanbao” (lingotes de oro).

Durante la dinastía Song, el pueblo de la ciudad capital de Kaifeng era muy hospitalario y amable. Cuando un residente se mudaba a una casa nueva o llegaba a la ciudad, los vecinos le regalaban té y frutas frescas o lo invitaban a sus casas a “tomar té” en muestra de amistad. Este té se llamaba “zhicha”, que significa “comer el té” porque al finalizar se comían las hebras. El té verde de la región, el Mao Jian, es uno de los más preciados y tradicionales de China, de sabor suave, color claro y aroma ligero (en inglés se lo conoce directamente como tippy green) y sus hebras son tan tiernas y delicadas como cabellos de ángel, por lo que no es de extrañar que les gustara comérselo.

La costumbre de mostrar amistad y respeto a un invitado, ofreciéndole té, se ha preservado hasta nuestros días.

Tantas veces, mi madre me ha dicho que debemos tener algo de chinos, algo de mongoles, que nuestros rasgos no son ni completamente semitas ni completamente caucásicos, que, a veces, parecemos orientales. Tantas veces, yo le respondí: ¿Cómo puede ser que tengamos raíces en China si los bisabuelos y tu papá emigraron hacia Argentina desde Inglaterra, Ucrania, Rusia? Bueno, la parte en que los judíos cruzaron la Manchuria hacia el norte es otro russkii sekret, que será develado oportunamente. A diferencia del HISTORIAS DE HUMO, no podía llamar a este blend «Cuentos chinos», porque esta historia ocurrió de verdad, mucho tiempo atrás, en la Ciudad Imperial de Kaifeng.

Gabriela Carina Chromoy

*Carlos Braverman (Israel): Politólogo y Psicólogo, miembro de la Asociación de Derechos Civiles de Israel. Activista por una coexistencia judéo-árabe mutuamente justa y el altermundialismo. Miembro del Partido Meretz (Partido Socialista de Israel – Tel Aviv). Presidente del Instituto Campos Abiertos (Investigaciones en Ciencias Políticas).

Probá nuestro KAIFENG IMPERIAL. Blend de tés verdes Bi Lo Chung y Mao Jian, Quinotos, Lemon Zest, pétalos de azahares y daditos de jengibre confitado. Exquisito tanto caliente como helado, es la combinación perfecta del té verde suave y dulce con la energía picante del jengibre. Nuestras recomendaciones de maridaje: Carrot cake, Cheesecake, Crumble de manzanas, pastelería con crema pastelera, tarteletas de salmón o atún, sandwiches con pollo, Sushi.
03 Kaifeng Imperial C

LA CAMELIA DE ULTRAMAR

martes, abril 9th, 2013

Camelia

Quiero compartir con ustedes este regalo inesperado de uno de los pintores contemporáneos más divinos de Noruega, Jørgen Holen. Hace unos días, el cartero tocó a mi puerta con un tubo que cruzó el océano. Dentro del tubo, envuelta en papel de seda, esta litografía que se llama «Camelia», una representación conmovedora de nuestra planta de té, bajo el tibio sol. Lloré de emoción al verla y saber que uno puede compartir las pasiones de la vida aunque esté a miles de kilómetros de distancia.
Es abril y mis pensamientos andan volando por el fiordo de Oslo, Bærum, Stabekk, el viejo puente del río Lysaker, Bygdøy, Aker… con el alma de noruega más a flor de piel que nunca.
Para ver algo de la obra de Jørgen, les dejo estos dos links:
http://www.fineart.no/kunstner/jorgen-holen
http://www.guldenkunstverk.com/sider/tekst.asp?side=280
Para probar el «Alma de noruega»:
http://www.dachablends.com.ar/blends/alma-de-noruega/

Jeg ønsker å dele denne uventede gaven av et (en?) av de mest guddommelig moderne malere i Norge, Jørgen Holen. For noen dager siden, banket postmannen på døren med et rør som krysset havet. Inne i røret, innpakket i silkepapir, denne litografi, kalt «Camelia», en intens fremstilling av vår te busk, under den varme solen. Jeg gråt av glede for å se det, og å vite at man kan dele lidenskaper i livet, kanskje tusenvis av miles unna.
Det er april og mine tanker flyr gjennom Oslofjorden, Bærum, Stabekk, den gamle Lysakerelva bro, Bygdøy, Aker… med min norske sjel nær overflaten mer enn noensinne.
Å se noen Jørgen arbeid, deler jeg disse to linkene:
http://www.fineart.no/kunstner/jorgen-holen
http://www.guldenkunstverk.com/sider/tekst.asp?side=280
Å prøve «Sjel av norsk»:
http://www.dachablends.com.ar/blends/alma-de-noruega/

PREPAREN SUS SAMOVARES

miércoles, abril 4th, 2012

 

Natalia Tur

Definitivamente, llegó el otoño a las dachas. En la nuestra, los aromas nos acarician las alas y se llevan las penas. Estamos terminando nuestra primera gran producción. Vayan preparando sus samovares, sus pavas, sus teteras, tazas, mugs, chashkas… que pronto estarán listos nuestros secretos!

TODO LLEGA

sábado, marzo 31st, 2012

«Бабушкин чердак»/ Babushkin cherdak/ El ático de la abuela - Natalia tur

FELIZ, FELIZ, FELIZ! Después de haber pasado kilos de hebras por tamiz; elegido, secado y despetalado las más bellas flores; deshidratado y cortado cascaritas de todos los cítricos habidos y por haber; glaseado frutos y seleccionado cuidadosamente las especias, DaCha tiene fecha para entrar al Laboratorio. Señoras y señores, sigan sus sueños, no bajen los brazos, no escatimen esfuerzos: TODO LLEGA! ♥ Quiero dar un gracias gigante a todos los amigos que nos ayudaron a llegar hasta aquí, participando del proyecto, promoviéndolo, aportando ideas y/o tomando nuestros blends.

RUSSIAN CARAVAN: ¿MITO O REALIDAD?

lunes, diciembre 12th, 2011

La historia del Té Russian Caravan se remonta a los principios del comercio de té entre China y Europa, aunque el mito de dicho blend tiene mucho más que ver con los malentendidos y tergiversaciones de esa época, que con cualquier otra cosa.

La Historia del Té, al ser una Historia del Comercio, está colmada de información errónea y es el resultado de los relatos, a veces deformados, a veces exagerados, que contaban los comerciantes a sus clientes, a lo largo de generaciones; historias todas que se magnificaban en el mundo del té, debido a que éste se basaba en la interacción de personas de culturas e idiomas muy diferentes, a través de grandes distancias.

Se sabe que Europa negociaba con China a través de uno de los puertos aprobados por el Emperador, particularmente Cantón y lo cierto es que el comercio marítimo europeo se limitó exclusivamente a estos pocos puertos y que la gran mayoría de té chino recibido en Europa provenía de Cantón.

Sin embargo, Rusia tenía una ruta comercial diferente con China, por compartir una frontera y establecerse, en 1728, el puesto comercial de Kyakhta. Esto significa dos cosas muy importantes:

– En primer lugar, el té exportado a Rusia a menudo provenía de diferentes plantaciones del que era exportado al resto de Europa; el té Ruso provenía de fincas del centro de China de fácil transporte hacia el norte, mientras que los tés europeos procedían de las plantaciones más cercanas a los puertos del sur de China para facilitar el transporte marítimo.

– En segundo lugar, el té exportado a Rusia viajaba por tierra y no por mar. Éste era un tema de gran controversia en el siglo XIX, pero la mayoría de los autores creía que la calidad del té empeoraba a causa de la absorción de los aires salobres en los viajes transoceánicos, por lo que consideraban al té ruso de una calidad notablemente superior al del resto de Europa, si bien no se ponen de acuerdo sobre la identidad de este té.

Por un lado, ningún autor llama al té “Russian Caravan”. Sigmond, en 1839, escribe: “Hay un té conocido en el norte de Europa bajo el nombre de Caravan Tea y en algunos lugares bajo el de Kaiser-tae o Té del Emperador.” Éste es el único uso de la frase que combina té y caravana que se ha encontrado hasta ahora en esta época. Robert Fortune, en 1847, lo llama simplemente “Russian Tea” y, de hecho, la mayoría de otros autores de este período no atribuyen al té ningún nombre en absoluto y sencillamente se refieren a él como el Té de Rusia, el Té ruso, etc.

Por otro lado, nos encontramos con que no hay acuerdo en cuanto a qué es realmente el Té ruso, en lo que a varietales se refiere. Fortune lo identifica con un tipo de Young Hyson (Chunmee o Precious Eyebrow) de los distritos del té verde de Zhejiang cerca de Ning-po, mientras que Walsh detalla que el té de Rusia es Padre Souchong, un primo, de sabor y aroma más refinados, del Lapsang Souchong. Junius Smith, en 1848, jura que el secreto del té de Rusia es que se seca al sol, en lugar de secarse en la sartén, lo que le otorga una delicadeza única.

Lo que sí podemos inferir es que el té de caravanas ruso, de principios de 1800, no era una mezcla de tés, sino simplemente uno de los varietales. Está escrito por varios autores que los chinos seleccionaban especialmente un determinado tipo de té para el mercado ruso y, lo que es más importante, las hojas eran secadas en menor grado que el té de los barcos europeos, porque no requerían el exceso de cocción que los tés europeos necesitaban debido su larga travesía por mar.

En algún momento entre los años 1800 y 1900, el concepto del té ruso cambió drásticamente: se convirtió en un blend, cambiando la identidad de su sabor por completo. Los autores anteriores a 1860, cuando se habla de té ruso, se refieren a él como a una variedad específica -una sola hoja, cosechada y secada de una cierta manera, para la venta al mercado ruso-. Pero en 1896, Joseph M. Walsh escribe que los rusos “consumen principalmente Souchongs chinos y las mejores calidades de Congous, sus mezclas y combinaciones se componen principalmente de estas variedades”. A continuación, ofrece no menos de cinco recetas de mezclas para la fabricación de “té ruso”, incluyendo dos que llevan tés de la India y de Sri Lanka(!) Esto es absurdo si convenimos en que las características definitorias de té ruso se basan en ser secado en menor grado y viajar por tierra y no por mar. Pero esto nos demuestra que la identidad del sabor del Té de Rusia ya se ha transformado en la década de 1890.

Las primeras descripciones de té ruso indican que se trataba de una hoja grande, entera, con reflejos dorados y aroma de fragancia suave. Ninguno de los primeros autores se refiere al mismo como fuerte, oscuro o ahumado; de hecho, todo lo contrario: el té ruso es generalmente descrito como más refinado, delicado y aromático que el té extra cocido de Europa.Pero con el tiempo, una leyenda crece sobre las “caravanas de té”. Aquí está la historia que encontraremos hasta el hartazgo en los textos de marketing de hoy: la de las caravanas que recogían el té de la ciudad fronteriza de Kyakhta y comenzaban un viaje de dieciocho meses a través de las llanuras y los bosques de Rusia. En el camino, la caravana, por supuesto, paraba cada noche, y los camellos, que cargaban los sacos de té atados a sus espaldas, se apiñaban en torno al fuego, en un esfuerzo para calentarse. El té, obviamente, absorbía los aromas de las fogatas y, como los árboles más comunes en estas áreas son muy resinosos como el pino y el abedul, el té absorbía sabor a «pino» y a «humo», en el transcurso de su viaje.

No hay evidencia de esta historia en ninguno de los primeros escritos sobre el té. Pero como los europeos y los estadounidenses escuchaban que el té de Rusia era mucho mejor que el suyo, querían comprarlo. Como no había manera de que los comerciantes de mediados de 1800 pudieran darles el auténtico, porque su sabor se basaba, según la leyenda, en el método de transporte, esto puede ser lo que en verdad sucedió: el té ruso fue, al parecer, un Souchong, relacionado con el conocido (y fácilmente exportable) Lapsang Souchong, así que era lógico que un nuevo “Russian Caravan Tea” se basara en ese té. Por supuesto, el Lapsang Souchong tiene un sabor ahumado notable, a diferencia de cualquier otro té, por lo que encajaría bien en la historia para dar la explicación del sabor. Luego, podría blendearse en él cualquier cosa que se deseara.

Una búsqueda en Internet, hoy, revela que éste es, esencialmente, el Russian Caravan: hay varias “definiciones” en la actualidad dando vueltas, como Oolong + Keemun + Lapsang Souchong o Lapsang Souchong + Assam, etc. Entonces, ¿qué podemos aprender de esto? Es evidente que no hay acuerdo y hemos perdido de vista los orígenes del Russian Caravan -el original habría sido notablemente más ligero y más delicado que el “té negro” standard de que gozaban en Europa. En cierto modo, sería algo así como lo es un Darjeeling en relación a otros tés (sabores y colores más delicados y aromas más sutiles)-.

Si bien no cabe duda de que el té de Rusia adoptó algunos elementos de humo y otros sabores durante su arduo viaje a través de Siberia, no parece que ninguna de las autoridades rusas o chinas se refieran al mismo, en la literatura temprana, como “especiado e intensamente ahumado”; estas descripciones no empiezan a aparecer hasta más tarde, hacia la década de 1890, cuando el tea-blending explotó como industria y las nuevas mezclas fueron apareciendo en todo el mundo repentinamente.

Es probable que el Russian Caravan haya sido “inventado” por varios blenders casi simultáneamente; no hay una marca registrada para su nombre ni en los EE.UU. ni en el Reino Unido, lo que implica que el nombre habría sido de “uso general” por tantos, que ningún fabricante podría reclamar su exclusividad.

Ésta es una historia extraordinaria, que resume muy bien todo lo que hay de singular en los seres humanos, nuestros sistemas de comercio y nuestra capacidad para crear productos basados en mitos provenientes del secreto y la tergiversación pero también, de adoptar costumbres bellas de otras culturas y hacerlas propias, otorgándoles nuestro sello personal y convirtiéndolas en algo único. ¿O acaso no es eso lo que debe tener un buen “blend”?

-ÚLTIMO CAPÍTULO DE MI TRABAJO «TÉ EN RUSIA ~ RUSSKIĬ CHAĬ»- PROHIBIDA SU REPRODUCCIÓN PARCIAL O TOTAL.

Probá «HISTORIAS DE HUMO».

Blend de tés rojos Lapsang Souchong intenso, Jin Yun Mei (Lapsang Souchong suave), Qimen y Ceylon, semillas de cardamomo, salvia y flores de ciruelo. Ideal para cualquier tipo de salmón y también para acompañar una exquisita torta de chocolate negro.

DACHA, UN SECRETO RUSO CON FORMA DE TÉ EN HEBRAS.

domingo, diciembre 11th, 2011

Una dacha no se construye en un día.

Mi historia con el té comienza en mi infancia. Desayunaba con mamá, en la cama grande, antes de ir al Jardín. Tomábamos té en unas tazas blancas de opalina y a mí me gustaba sumergir las chocolinas en el licor sin azucarar. La provisión de té en hebras la hacía mi abuela materna que, siendo hija de rusos/ingleses nos enseñó a tomarlo a la manera inglesa (one teaspoon for each cup and one for the teapot) y a la manera rusa también (mordiendo un terrón de azúcar con cada sorbo). En casa de mi abuela paterna, rusa, el té se tomaba en vasos de vidrio y con limón.

Decidí dedicarme al té a la vuelta de un viaje a Noruega, que fue como una bisagra en mi vida. Uno de mis amigos noruegos, solía usar un latiguillo, para marcar cuando algo no le gustaba, que era «It’s not my cup of tea», a lo que yo, risueñamente, replicaba «and which it is, then?» y él respondía «green tea with ginger». Buscando el mejor té verde con jengibre, me topé con Victoria Bisogno, quien luego fue mi maestra y abrió ante mis ojos este abanico de colores que es el mundo de la camellia sinensis y por lo cual le estoy enormemente agradecida. Empecé a tener sueños reveladores: la inspiración surgía de noche, cuando dormía, en forma de acuarelas, palabras, tipografías, combinaciones caleidoscópicas de hebras, frutos, flores… A principios de 2011, debido a una tragedia familiar, me vi en la necesidad de hacer mis propios blends, con materias primas totalmente naturales y orgánicas y, fundamentalmente, libres de todo contacto con proteínas del látex. Nadie podía garantizarme una producción de esas características y, así, casi sin querer, empecé a materializar todas esas imágenes oníricas y a crear con todos mis sentidos, a través de mis manos, los blends que les daba a los míos. También fue mi modo de superar la angustia, la incertidumbre y el miedo y transmutarlos en arte. El resultado es DaCha.

LOS BLENDS
Mis blends son mezclas de hebras nobles, de distintos varietales y orígenes, con flores, especias y frutos. Esta diversidad me otorga una gran versatilidad en el logro de sabores, aromas, colores, texturas. Diseño cada uno con una personalidad fuerte y distintiva, que es lo que les da el toque ruso, supongo que porque la “rusiandad” no se arranca tan fácilmente de la piel, ni aún después de varias generaciones pero cada uno da cuenta y testimonio de una historia y de La Historia: no son producto del azar sino de la combinación del arte, la ciencia, la inspiración, la investigación, el desandar de los caminos de las corrientes migratorias, los sueños que sueño y el respeto por las materias primas que elijo y el producto terminado.

EL NOMBRE
Las dachas eran las casas de veraneo de los tsares; luego, de la nobleza y aristocracia rusas; en la era soviética, se les otorgaba a los funcionarios y, más adelante, la gente común se construía sus dachas para escapar, los fines de semana, de la ciudad. En las dachas se cocinó la vida política y cultural de la Rusia de fines de s XVIII y siglos XIX y XX, alrededor del samovar, con una taza de té caliente.

La dacha rusa es la casa de campo y puede ser tanto una choza como un palacete. La mayoría, tiene un espacio del jardín destinado a huerto y, en las épocas de guerra o de racionamiento brutal, quien tenía una dacha, tenía comida. Etimológicamente, dacha proviene de la palabra rusa “dat” que significa “dar” y se remonta a las parcelas de tierra que el tsar Pedro I les otorgaba a sus allegados y favoritos, en las afueras de San Petersburgo.
La marca está diseñada de tal manera, que representa un juego de palabras Da (sí, en ruso) Cha (té, en chino) y Russkiĭ Sekret significa “secreto ruso” y encierra el misterio del arte ruso del té que, afortunadamente, yo llevo impreso en mi matriz genética.

La tipografía gótica es un guiño lúdico: quise hacer un homenaje a los grandes íconos del Siglo de Oro de la literatura rusa (s. XVIII), que podría denominarse «gótico ruso» en cuanto sirve de puente entre la tradición y la edad moderna y en el cual se vislumbra el final del mundo aristocrático y épico del zarismo y la pérdida de la inocencia de toda una generación que desembocará, más tarde, en el nihilismo y el pre-existencialismo.

La D y la Ch mayúsculas son las iniciales del nombre de mi padre.

EL SUEÑO

Una dacha es un estado de ánimo más que un lugar; un momento libre de los parámetros del espacio-tiempo; el amanecer, el sol, la lluvia, las horas mágicas; la noche desvelada con los amigos, el perfume del eneldo fresco sobre un gravlaks nórdico; el aprender a buscarle la espuma de la alegría a los maremotos de la vida y seguir adelante, con la certeza de que todo pasa y uno encuentra cobijo, resguardo, tibieza… eso es lo que hace a una dacha. ¡Tengo todo un bagaje de conocimientos de mis ancestros rusos! Tal vez estén ahí para enseñarme cómo ofrecer el más rico y humeante té, cómo preparar el “chaepítie” perfecto y cómo amar a alguien sin reservas, sin pedir nada a cambio y transmitirlo a los demás. Ese es mi sueño.

Tea blends, blends artesanales, blends de té en hebras, té de alta gama, té premium, té ruso, té de samovar, tea shop, té gourmet, latex free tea blends, mezclas de té en hebras libres de látex, té orgánico.

Buenos Aires - Argentina | Tel. 15-6734-2781 - Llámenos gratuitamente | sekret@dachablends.com.ar