kmf "kmf"

Posts etiquetados ‘blends de té en hebras’

LA MADRE ~ MÁXIMO GORKI (PDF)

viernes, octubre 20th, 2017

Queridos amigos de esta dacha virtual:

debajo iré pegando los enlaces para la lectura de nuestra nueva novela. Prepárense una tetera con su té preferido y disfrútenlos.

Le doy impulso, en este acto, al deseo de leer las últimas páginas juntos y compartir un bello chaepítie.

Que tengan un hermoso fin de semana.

Gabriela

LA MADRE.PDF -págs. 1 a 23-.
LA MADRE.PDF -págs. 24 a 51-.
LA MADRE.PDF -págs. 52 a 88-.
LA MADRE.PDF -págs. 89 a 113-.
LA MADRE.PDF -págs. 114 a 139-.
LA MADRE.PDF -págs. 140 a 159-.
LA MADRE.PDF -págs. 160 a 189-.
LA MADRE.PDF -págs. 190 a 211-.
LA MADRE.PDF -págs. 212 a 237-.
LA MADRE.PDF -págs. 238 a 251-.
LA MADRE.PDF -págs. 252 a 272-.
LA MADRE.PDF -págs. 273 a 293-.
LA MADRE.PDF -págs. 294 a 315-.
LA MADRE.PDF -págs. 316 a 353-.
LA MADRE.PDF -págs. 354 a 381-.

UNA HISTORIA DE AMOR Y OSCURIDAD ~ AMÓS OZ (PDF)

viernes, enero 6th, 2017

Una historia de amor y oscuridad - Portada

Queridos amigos de esta dacha virtual:

debajo iré pegando los enlaces para la lectura de nuestra nueva novela. Prepárense una tetera con su té preferido y disfrútenlos. Recuerden que nos encontraremos para leer las últimas páginas juntos y compartir un bello chaepítie. Que tengan un hermoso fin de semana.

Gabriela

 

UNA HISTORIA DE AMOR Y OSCURIDAD.PDF -págs. 1 a 33-.
UNA HISTORIA DE AMOR Y OSCURIDAD.PDF -págs. 34 a 66-.
UNA HISTORIA DE AMOR Y OSCURIDAD.PDF -págs. 67 a 100-.
UNA HISTORIA DE AMOR Y OSCURIDAD.PDF -págs. 101 a 136-.
UNA HISTORIA DE AMOR Y OSCURIDAD.PDF -págs. 137 a 171-.
UNA HISTORIA DE AMOR Y OSCURIDAD.PDF -págs. 172 a 206-.
UNA HISTORIA DE AMOR Y OSCURIDAD.PDF -págs. 207 a 241-.
UNA HISTORIA DE AMOR Y OSCURIDAD.PDF -págs. 242 a 278-.
UNA HISTORIA DE AMOR Y OSCURIDAD. PDF -págs 279 a 317-.
UNA HISTORIA DE AMOR Y OSCURIDAD. PDF -págs. 318 a 356-.
UNA HISTORIA DE AMOR Y OSCURIDAD. PDF -págs. 357 a 385-.
UNA HISTORIA DE AMOR Y OSCURIDAD. PDF -págs. 386 a 420-.
UNA HISTORIA DE AMOR Y OSCURIDAD.PDF -págs. 421 a 453-.
UNA HISTORIA DE AMOR Y OSCURIDAD.PDF -págs. 454 a 487-.
UNA HISTORIA DE AMOR Y OSCURIDAD.PDF -págs. 488 a 526-.
UNA HISTORIA DE AMOR Y OSCURIDAD.PDF -págs. 527 a 566-.
UNA HISTORIA DE AMOR Y OSCURIDAD.PDF -págs. 567 a 587-.
UNA HISTORIA DE AMOR Y OSCURIDAD.PDF -págs. 588 a 607-.
UNA HISTORIA DE AMOR Y OSCURIDAD.PDF -pags. 608 a 626-.

PORQUE EL TÉ ESTÁ FRÍO.

martes, mayo 3rd, 2016
Minolta DSC

Espejo – Glovackij Narod

Porque el té está frío puede interpretarse de tantas maneras… Porque el té está frío puede ser la transliteración de las lágrimas por quien no llegará a beberlo con nosotros. Y además, hoy es el aniversario del nacimiento de Juan Gelman (la excusa perfecta).

SEFINÍ
Basta por esta noche
cierro la puerta
me pongo el saco
guardo los papelitos donde no hago sino hablar de ti
mentir sobre tu paradero
cuerpo que me has de temblar.
Dejemos esto en claro
si estoy triste estoy triste.
Estoy triste porque no llueve y porque estás lejos
Estoy triste porque el té esta frío y no encuentro las llaves de mi casa
y porque no encuentro ni mis llaves ni mis puertas
Estoy triste porque el aire susurra lejos
y se hace esperar igual que el futuro
Estoy triste porque el destino me propuso
una llamada a los deseos imposibles
y me rehúso a negar la propuesta
y porque la vida se rehúsa a dejar que se vayan lejos
Estoy triste porque no puedo dejar de tener fe en el valor de los débiles y los cobardes
vale decir que venceremos
Estoy triste porque el mundo da sus vueltas
y yo me niego a darme la vuelta y mirar el pasado con ojos de solemnidad
y ganas de destierro
y por los que no pueden hacer las paces con mis antes y sus antes
lejanos hoy
Estoy triste por aquellos que no me dejan descansar en sus olvidos
porque no puedo irme a algún lugar lejano sin dejar espacios vacíos
Estoy triste porque eres humano y así te quiero
con tus fallas, tus arranques estrepitosos y tus cadencias eternas
Estoy triste porque fallas
y porque aseguras mi muerte, y a veces mi vida
pero lo más importante
estoy triste porque no llueve
porque el té está frío
y porque hoy me voy de ti sin ojos solemnes ni ganas de destierro
y porque la nostalgia se hace esperar y no llega
Si estoy triste estoy triste, no me convenzan de lo contrario.
Después de tanto tiempo ahí vuelvo a aparecer… esto es mío.

TRABAJAR EL TÉ. TRABAJAR EL ALMA.

domingo, mayo 1st, 2016

DaCha 1 de Mayo
DaCha Russkiĭ Sekret. Uno de los trabajos que más amo hacer, y que nació de la incertidumbre, en un momento de crisis brutal. Gracias, a ustedes, por acompañarme.
Este 1 de mayo de 2016, en medio de una coyuntura dramática para miles de hombres y mujeres que se han quedado en la calle, que no encuentran modo de insertarse o que tienen que aceptar cualquier tipo de trabajo, precarizado, mal remunerado, inestable o esclavo, para llevar un plato de comida a sus casas, que llegan al final del día con las cabezas gachas, las miradas húmedas, los pies y las manos cansados, con frío, empapados de lluvia y lágrimas, no grito mi felizdíadeltrabajador: deseo, con todo mi ser, trabajo digno para todos y todas, y un país gobernado por hombres y mujeres de bien, que entiendan que la única forma de hermanar a un pueblo es garantizando igualdad de oportunidades y protegiendo a los más débiles. Amén.

EL ALMA EN NORUEGA, UNA VEZ MÁS

miércoles, abril 13th, 2016

TG1bis
Tiene, la nostalgia, tantas notas, tanto aroma, tanta imagen… Como llegar a la casa, un día cualquiera, en la estación de las lluvias, y encontrar el sobre lleno de estampillas de tierras lejanas, con tu nombre manuscrito en esa letra que no te exige buscar remitentes, porque siempre la esperás. Encontrar palabras y flores y galletas horneadas para el Alma de noruega, y aspirar tan hondo como el pecho lo permita, porque esa es la única manera que tiene el amor puro de decirte que allí, del otro lado, también es casa. No aguantarse hasta preparar el té, el propio té, morder un pedacito… y maridar las especias junto con la felicidad y la sal de las lágrimas.
Como la primera vez, Noruega es caricia con pétalos de peonías de Nyveien.

tg2

Les dejo de regalo, para leer con el té de la noche, la traducción de esta poesía de uno de los más extraordinarios poetas noruegos:
“Es el sueño que guardamos en secreto
de que algo milagroso suceda,
que tiene que suceder
-que el tiempo se abra
que el corazón se abra
que las puertas se abran
que las montañas se abran
que broten manantiales-
que el sueño se abra,
que una mañana nos deslicemos hacia
algún pequeño puerto que no sabíamos que estaba allí.”
Olav Hauge. Es el sueño.

ACUARELAS, LUZ DE VELAS Y TÉ DE JAZMÍN

martes, marzo 29th, 2016
Kira Mamontoff - Té de jazmines (Acuarela, tinta y lápiz negro sobre Papel Lana 300 grs).

Kira Mamontoff – Té de jazmines (Acuarela, tinta y lápiz negro sobre Papel Lana 300 grs).

Día de festejo por las revoluciones de amores de la vida. Y, en mi costumbre de conjugar los verbos de las artes, aquí van esta acuarela de la talentosísima y preciosa artista plástica Kira Mamontoff, “Té de jazmines”, y una poesía de Elmera j. Cartwright, “Candlelight and jazmine tea”, que traduje y adapté del inglés.
Porque el té y los jazmines son para compartirse, y las velas para ser sopladas después de impulsar los mejores deseos.

LUZ DE VELAS Y TÉ DE JAZMÍN

La noche está fría, pero mi corazón,
tibio, en este espacio feliz de alegría y encanto,
brinda hospitalidad
con luz de velas y té de jazmín.
La porcelana es frágil, en el mantel de encaje
la plata brilla como rayos de luna de la primavera,
y la noche se mueve de forma exquisita
cuando hay luz de las velas y té de jazmín.
Jengibre confitado y dulces bocados
de pétalos de rosas y violetas
habrá aquí, si compartes conmigo
la luz de las velas y el té de jazmín.
Es la atmósfera donde los corazones
pueden soñar antes de partir,
y el ánimo se vuelve exótico
a la luz de las velas y el té de jazmín.
Hace frío esta noche, pero mi fuego brilla;
hay un cómodo hogar para entibiar tus pies.
Oh, ¡entra ya y comparte conmigo
la luz de las velas y el té de jazmín!

Aquí, el texto original:
The night is chill but my hearth is warm
in this happy room of cheer and charm,
extending hospitality
with candlelight and jasmine tea.
The china is fragile, the sliver gleams
on the lacy cloth like spring moonbeams,
and the evening moves exquisitely
when there’s candlelight and jasmine tea.
Candied ginger and sugared bits
of rose petals and violets
are here if you’ll but share with me
the candlelight and jasmine tea.
It’s an atmosphere where friendly hearts
can expound their dreams before they part,
and the mood is set exotically
with candlelight and jasmine tea.
It is chill tonight but my firelight glows;
there’s a cozy hearth to warm your toes.
Oh, do come in and share with me
the candlelight and jasmine tea.

TÉ LITERARIO – UNA HISTORIA DE AMOR Y OSCURIDAD – AMÓS OZ

martes, marzo 1st, 2016

Sip
¡PRIMER TÉ LITERARIO DEL 2016! Buenas noches, amigos queridos, dachas del campo y dachas de la ciudad. Hace tiempo que no nos encontramos, y poder editar una nueva novela para leer con ustedes, mientras sorbemos té, despacito, me hace una gran ilusión.

Esta vez, les propongo una historia verdadera, la historia de la familia de quien escribió esta compleja pieza. Como tantas veces -y como a mí me inspira- es una de migraciones, de adaptación, de atesoramiento de lo ancestral y absorción de lo nuevo, de amor y de dolor, de crecimiento y de pérdida. Es, también, la historia de la creación del Estado de Israel, contada desde una mirada, a mi entender, bastante objetiva, por un escritor que es, entre otras cosas buenas, un pacifista. Y tiene un gancho, además del té: pronto la veremos adaptada para cine, protagonizada y dirigida nada menos que por Natalie Portman, que presenta con ésta su Ópera Prima, rodada en hebreo y en la que la actriz ha trabajado más de diez años.

AMOS OZ (Amos Klausner; Jerusalén, 1939) es un escritor israelí, considerado el mejor prosista en lengua hebrea moderna. Cursó estudios en la universidad de Jerusalén y en Oxford, Inglaterra. Tiene el grado de oficial del ejército israelí y es destacado miembro del movimiento Paz Ahora, que aboga por el entendimiento pacífico entre israelíes y palestinos. Vive en un kibbutz, en el que ha desempeñado las más diversas tareas, entre ellas la de dar clases desde 1957 hasta 1973. Su narrativa trata las inquietudes y la diversidad ideológica de los israelíes de las diferentes tendencias políticas y espirituales que coexisten en su país, así como la tensión y el delicado equilibrio de la sociedad en la que viven, apresada entre el horror del inmediato pasado anterior a la creación del Estado y el presente e interminable conflicto bélico con sus vecinos.
Su estilo es intensamente apasionado, de atmósfera casi febril en ocasiones y, por momentos, profundamente poético. Siempre comprometido con la realidad y sus personajes, subyace en su voz un desencanto que se advierte también en sus artículos periodísticos, en los que se aprecian, en partes iguales, retratos objetivos de la realidad del Medio Oriente y un permanente pesimismo sobre el futuro de la región.

Amor y oscuridad son las dos fuerzas que recorren esta conmovedora autobiografía novelada de Amos Oz, publicada por vez primera en hebreo en 2002. El autor narra su infancia y adolescencia en los años cuarenta y cincuenta, en Jerusalén y en el kibutz de Hulda, marcados por la trágica existencia de sus padres: Yehuda, un estricto bibliotecario, y Fania, una mujer culta, romántica y soñadora. Atrapado entre ellos, el futuro escritor es un niño que soporta sobre sus frágiles hombros la pesada herencia de sus singulares antepasados y asiste atónito a los grandes cambios que marcarán su vida y la de su incipiente nación. La narración de Una historia de amor y oscuridad oscila hacia delante y hacia atrás en el tiempo y refleja más de cien años de historia familiar, cuatro generaciones de soñadores, estudiosos, poetas egocéntricos y ovejas negras, que desde Vilna y Odesa, a través de Polonia y Praga, llegaron a Israel.

Para cerrar el verano, les propongo preparar sus teteras para hacer un viaje en el tiempo e ir leyendo, juntos, cada uno en su dacha, esta maravillosa pieza, analizando los temas que ustedes vayan planteando como más interesantes, una vez concluída. A partir de este viernes, 4 de marzo, todos los viernes publicaré un archivo, en esta página, y, si hay viento a favor, coronaremos el ciclo con un chaepítie, lectura y debate, tal como hicimos con Tolstoy-Anna Karenina, Turguéniev-Aguas de Primavera, Buck-Peonía y Gaskell-Mary Barton. Los espero.

MARY BARTON ~ ELIZABETH GASKELL (PDF)

viernes, noviembre 7th, 2014

MARY BARTON PORTADA Queridos amigos de esta dacha virtual: debajo iré pegando los enlaces para la lectura de nuestra nueva novela. Prepárense una tetera con su té preferido y disfrútenlos. Recuerden que nos encontraremos para leer las últimas páginas juntos y compartir un bello chaepítie. Que tengan un hermoso fin de semana.
Gabriela

 

 

 

MARY BARTON.PDF -págs 1 a 39-
MARY BARTON.PDF -pags 40 a 59-
MARY BARTON.PDF -pags 60 a 86-
MARY BARTON.PDF -pags 87 a 118-
MARY BARTON.PDF -pags 119 a 154-
MARY BARTON.PDF -pags 155 a 188-
MARY BARTON.PDF -pags 189 a 226-
MARY BARTON.PDF -pags 227 a 258-
MARY BARTON.PDF -pags 259 a 290-
MARY BARTON.PDF -pags 291 a 321-
MARY BARTON.PDF -pags 321 a 338-
MARY BARTON.PDF -pags 339 a 357-
MARY BARTON.PDF -pags 358 a 406-

CONMIGO

domingo, octubre 19th, 2014

“Conmigo” es un chamamé de amor del genial Hugo Fattorusso, aquí bellísimamente interpretado por Luna Monti y Juan Quintero. No habla de té, pero entibia como el té mejor preparado de esta dacha. Y entibia como entibia el amor de las mamás. Prepárense un té, siéntense a tomarlo cerquita de sus madres (y si ya no están, siéntense a tomarlo cerquita de su recuerdo), prestando atención a cada palabra de la letra de esta joya. FELIZ DÍA.

Para escuchar la música, recuerden anular la música de la página, haciendo click donde dice AUDIO OFF, en el margen superior izquierdo de la pantalla.

CONMIGO

Te llevaría, te llevaría, como el viento hacia
la hoja que desprende del parral,
como el zorzal lleva el canto mañanero,
perfumes cambiando el tiempo, los colores y estaciones
como verano e invierno, de contrastradas pasiones.

Te llevaría y cuidaría que las espinas se aparten,
cuando al verte caminar, si te saluda el rosal,
o te refresca la fuente, la paz rodea tu mente,
o alguien te quiera dañar.

Te mentiría, te mentiría si digo que no me importa,
o que por ti no rezaría,
que ningún verso armonioso de mi garganta saldría,
o cuando tuvieras frío mi abrigo te negaría.
Sol aparece de noche, luna encandila de día.

Me moriría. Me moriría,
moriría de dolor si no pudiera ayudarte,
o no tenderte mi mano cuando necesites darme,
esto nunca pasaría, como si un día parase
el calor de tu mirada: ese día, moriría…

Te mentiría, te mentiría si digo que no me importa,
o que por ti no rezaría,
que ningún verso armonioso de mi garganta saldría,
o cuando tuvieras frío mi abrigo te negaría.
Sol aparece de noche, luna encandila de día.

Conseguiría, mi amor, y te traería, los aljibes, manantiales,
costas, oro y estrelladas, cielos, campo y litoral,
como a tus pies el sendero, también luz primaveral,
la que en tu mirada brilla,
y así yo te llevaría, hasta el río de la orilla.

Me moriría. Me moriría,
moriría de dolor si no pudiera ayudarte,
o no tenderte mi mano cuando necesites darme,
esto nunca pasaría, como si un día parase
el calor de tu mirada, ese día, moriría…

EL TÉ Y LA CLASE OBRERA EN GRAN BRETAÑA (Traducción: Gabriela Chromoy)

miércoles, agosto 6th, 2014

Thomas-Benjamin-Kennington-Chatterboxes

La clase obrera tomaba el té en un contexto cultural diferente al de la burguesía. Miles trabajaban en las fábricas que eran propiedad de -o estaban administradas por- los maridos de las mujeres de clase media que ofrecían “tea parties” en sus casas.

El Té, para la clase obrera, era una sustancia que constituía un descanso del trabajo, un breve tiempo de descanso para socializar con los demás trabajadores y juntar fuerzas para terminar el día. No sólo era un recreo del trabajo, sino que la cafeína y el azúcar del té caliente daban la sensación de haber comido algo. El té hacía que cualquier alimento pareciera una comida caliente, y era bebido en grandes cantidades entre la clase obrera, como antes se bebía cerveza. ¿Por qué este cambio de bebidas alcohólicas tradicionales por té, una bebida que había sido un lujo extranjero durante los dos últimos siglos?

Las clases trabajadoras consumieron té desde el siglo XVIII, como indica un panfleto escrito en 1765 contra el uso de té, ya que creaba mucho gasto para el reino, en el que era “…el lujo común de todas las camareras, costureras y las esposas de los comerciantes, tanto en la ciudad como en el campo…”(Swift 1765: 199). Sin embargo, el té no llegó a estar ampliamente disponible y asequible, para las clases trabajadoras, hasta mediados a finales del siglo XIX.
Por el 1830, el té era un “lujo” necesario para muchos en la clase obrera (Harrison, 1971: 38). Los años 1870 y 1880 marcaron la introducción de té negro barato de Sri Lanka en el mercado de Gran Bretaña. Esto, sumado al aumento en el comercio de las carabelas de té que se inició en las décadas de 1830 y 1840, ayudó a que el precio del té fuera relativamente bajo. A mediados del siglo XIX, un nuevo énfasis en la moralidad dio origen al movimiento popular antialcohólico, y la clase trabajadora necesitó encontrar un sustituto barato del alcohol. El Té barato llegó exactamente en el momento preciso de la historia para ocupar este lugar.

El movimiento antialcohólico tuvo sus inicios en 1791, cuando un grupo de cuáqueros se unió a otros en contra de la esclavitud y se abstuvo del consumo de azúcar y ron, ya que ambas sustancias eran producidas por mano de obra esclava. El movimiento se expandió, incluyendo la abstinencia de todas las bebidas alcohólicas. El té fue elegido como una de las bebidas alternativas al alcohol, posiblemente en relación a la elección previa que Catalina de Braganza hizo del té como sustituto del mismo.

Antes del siglo XVIII, el alcohol era una de las pocas bebidas no contaminadas a disposición de la clase obrera. Las fuentes de agua eran, a menudo, impuras y difíciles de obtener, y la leche no se trataba adecuadamente a fin de evitar el crecimiento de bacterias. A principios del 1800, comenzó el suministro de agua a través de cañerías de agua limpia; el agua llegó, entonces, a mayor número de personas que nunca antes. En 1840, el movimiento antialcohólico se había convertido en un poderoso movimiento de la clase obrera, y si bien había soda y cerveza de jengibre, éstas eran más costosas que el té, por tanto el consumo de té per cápita aumentó considerablemente (Harrison, 1971: 38-100).

En el Siglo XIX, la dieta de la clase obrera era extremadamente mala. Los salarios más altos del siglo XVIII no continuaron en el siguiente, y la desnutrición entre la clase obrera era un gran problema, ya que las principales fuentes de nutrición eran el pan, las papas y el té fuerte. Para 1871 la persona británica promedio consumía cerca de cuatro libras (casi dos kilos) de té en un año (Drummond y Wilbraham 1939: 390).

El consumo de té entre las clases trabajadoras era muy diferente de la compleja serie de etiquetas que rodeaban al té en la burguesía. Había cierto grado de emulación de la burguesía tanto en el cambio de alcohol por té como en el consumo de té sobre otras bebidas disponibles. Sin embargo, la forma en que el té se bebía y el significado que se le daba a su consumo eran completamente diferentes para la clase obrera.

El High Tea (Té cena), que mucha gente confunde con el Afternoon Tea (té de la tarde), tomó el lugar de la cena, cuando no podía accederse a una adecuada comida caliente. El High Tea era una comida familiar que se llevaba a cabo en algún momento entre las 5 y las 7 de la tarde. Era mucho más sustancioso que los pocos sándwiches y pasteles servidos en un Afternoon Tea de la burguesía. Se servían uno o dos pequeños platos calientes junto con carnes frías como pollo, jamón, carnes de caza, ensalada y pasteles o tartas. El Té se convirtió en parte de una comida más grande, esfumándose en un segundo plano al pasar de la mesa al aparador.

Para los miembros de la clase obrera, el té no fue un artículo de lujo, sino una necesidad diaria.

Fuente: Kendra Wilhelm

Obra: Thomas Benjamin Kennington: Chatterboxes

Tea blends, blends artesanales, blends de té en hebras, té de alta gama, té premium, té ruso, té de samovar, tea shop, té gourmet, latex free tea blends, mezclas de té en hebras libres de látex, té orgánico.

Buenos Aires - Argentina | Tel. 15-6734-2781 - Llámenos gratuitamente | sekret@dachablends.com.ar